岗位素描
自动化队:
牙哈作业区自动化系统是油气生产运行的“中枢”。自动化队作为仪表设备的高级护理师,负责自动化设备的日常维护、维修工作,确保各仪表设备稳定运行。
图为高昌保检修外输压缩机仪表。 |
“外输压缩机是进口的,说明书全是英文,触摸屏显示和语音提示也是英语,操作时还得先琢磨一番才能动手。如今汉化后,应用程序一目了然,操作简单快捷。”4月21日,塔里木油田牙哈作业区注气站操作岗员工杨柳说。
这个让洋设备“改口”说中文的人,并不是国外专家,而是牙哈作业区自动化队工程师高昌保。
牙哈作业区天然气外输压缩机于2005年投入使用时,英文系统操作界面让很多操作工犯难,尤其是新员工,不仅影响工作效率,而且容易发生误操作。
日常操作犯难、检修期间费事。高昌保萌生了将操作界面汉化的念头。他向厂家提出建议,结果碰了一鼻子灰。国外专家还断言:“操作界面汉化基本不可能实现。”
天生不信邪的高昌保,成为第一个“吃螃蟹”的人。他立下“军令状”,一定要挑战这个“不可能”。由于当时外输压缩机临近投产,高昌保日夜连轴转,白天泡在机房,晚上啃读词典。
面对从未涉足的图像处理软件,他没有退缩,而是先把英文操作程序翻译成中文,制作成流程示意图,再编程后导入系统,最终显示出汉化的操作流程图,相当于婴儿的看图识字,并制作新的触摸屏界面,最终完成了操作界面汉化。
高昌保挑战“不可能”成功的消息不胫而走,国外专家深感惊诧,开始对这个30岁出头的年轻人刮目相看。塔里木油田也由此成为国内首个将该设备成功汉化的用户。
然而,将操作界面汉化不只是改头换面那么简单,国外专家的断言并非随口说说,也是有理由的。随着机组的运行,触摸屏内存负荷不断增大,导致系统操作时常发生迟钝或无反应状况。
2016年11月下旬,高昌保与同事们成立技术攻关小组,再次对外输压缩机进行探索,从远程数据线、程序、触摸屏的初始设置三个方面深挖根源,寻找让系统运行更为高效实用的汉化方法。
经过近1个月的反复调试试验,高昌保让外输压缩机真正意义上的汉化得以成功。不仅如此,还实现了两台外输压缩机汉化程序同时远传的功能。
高昌保常这样说:“总是依赖厂家,就好比天天拄着拐棍走路,除了行动不方便外,还受制于人,所以我们要学会独立行走。”截至目前,高昌保与同事们已维修处理进口设备故障70余次,节约成本达百万元。
不只是让洋设备“改口”说中文,高昌保还与同事们多次“驯服”洋设备,做到能够及时处理外输压缩机组故障。为此,国内多家油田单位慕名取经,多项实用经验技术推广到其他油田后,赢得了同行的一致好评。同时,牙哈作业区也成为美国公司产品在国内油田首选推荐的维修点。
和高昌保一样,除被洋设备所“逼”外,更是被这个队“人人都是人才”“个个都能发明”的创新氛围所“激”,目前,这个队10名员工拥有59项国家级专利授权,个人申请专利成功率达到90%。
客户热线:010-83686528 传真:010-83686528-8003 投稿邮箱:news@oilone.cn Copyright 2012 oilone.org. All Rights Reserved 石油壹号网版权所有 京ICP备12033856号-1 京公网安备11010102000532号 未经石油壹号网书面授权,请勿转载内容或建立镜像,违者依法必究! |